Discussion Creatures Wiki France:Projet/Traduction
Un article de Creatures Wiki France.
[modifier] Soucis de traduction
Salut...
J'ai eu deux-trois p'tits soucis de traduction en essayant d'aider un peu à l'élaboration de ce Wiki alors je vais en parler ici :
- D'abord, il y a la terminologie. Entre le lexique officiel et les conventions communautaires, il y a toute une floppée de termes à traduire. Et presque tous correspondent à une page ou à une catégorie, alors on ne peut pas y aller au p'tit bonheur la chance. Un exemple : "third-party". Je mets quoi ? "Tierce personne" ?
- De manière plus générale, la traduction mot à mot de l'anglais m'oblige à parfois utiliser des tournures de phrase un peu maladroites.
Pour ma part, j'ai essayé de respecter la démarche apparement observée par mon prédécesseur (conservation des termes anglais, traduction au plus proche) mais comme rien n'a vraiment été décidé, je n'étais pas trop sûr...
Bon, je sais pas trop si je vais continuer à participer mais je pense qu'un lien directe sur la page d'acceuil amenant à cette page enrichie d'une politique de traduction clairement exposée, ben ça serait pas mal. Et ça encouragerait les passant à participer ponctuellement
Je pense notament à :
- Un lexique exhaustif anglais/français. (Que tout le monde utilise les mêmes termes).
- Une idée de la liberté que l'on peut prendre par rapport au Wiki anglais.
Voilà, voilà...
- Tout d'abord, je tiens à te remercier pour toutes les contributions que tu as pu mettre sur ce wiki et je veux aussi t'encourager à t'inscrire afin que tu puisses avoir un article perso, une page de discution associée et une signature.
- En ce qui concerne les traductions elles mêmes, il est certain que nous n'arriverons pas à une perfection immédiate, et le projet est - lui aussi - loin d'être au point. Pour ma part, voici ce que je peux préconiser sur les points demandés :
- Pour la terminologie du jeu, il est clair que nous reprennons au plus possible les termes de la traduction française des jeux et des aides françaises ainsi, je préfère utiliser "Metasalle" plutôt que "Metaroom". Pour le point précis de la "Third party", je traduirais plus en "Tierse partie" (pour garder cette idée que l'intervenant vient d'une communauté de développement qui ne vient ni du développeur officiel, ni des joueurs) , mais "Tierse personne" me parait aussi juste. Enfin, la structure de Wiki nous permet d'avoir plusieurs termes pour une seule définition grâce à son système de redirection. En conséquence, l'article Metaroom sera redirigé sans problème vers Metasalle.
- La tracution mot à mot n'est que la première phase de la traduction. Si une tournure de phrase parait trop bancale en français, il est bien sûr nécessaire de la transformer pour qu'elle puisse bien ne pas être ambigüe ou incompréhensible. Pour ma part, j'utilise l'aide de Google pour faire une première traduction plus qu'aproximative que je transforme en tapant. Mais si cela s'avère nécessaire, reformuler complètement l'information pour qu'elle soit lisible est tout à fait logique et encouragé.
- La mise en place d'aide de traduction est une chose à mettre en place, bien sûr. Faire des sous page de projet n'est interdit à personne et cela ouvre même une discution sur les termes utilisés. Etant seul pour l'instant, je ne voyais pas trop l'utilité pour moi d'une telle page. Mais dans l'optique communautaire, c'est plus qu'utile et même nécessaire. Hélas, nous sommes peu à faire ce gros boulot de traduction. S'il en faut un pour mettre les aides à la communauté et le Wiki en place, je veux bien m'y mettre, mais les traductions s'en resentiront (on ne peut pas être au four et au moulin). En tout cas, je retiens les idées et les mettrais en place si personne d'autre ne veux le faire ou m'aider à le faire.
- En tout cas, merci encore du travail que tu as effectué et à bientôt, j'espère, que nous nous reverrons bientôt. ;)
- --Lolo le 13 1 mai 2006 à 12:39 (UTC)
- Je ne sous-entendais pas que c'était à toi qu'il revenait d'organiser la traduction, mais bon, en tant qu'initiateur et presqu'unique participant de ce projet, je me disais qu'il valait mieux t'en parler avant. J'ai refait quelques traductions, dont plusieurs catégories, et j'ai ajouté un lien vers cette page en acceuil.
- Il est certain que je dois de toute façon faire un meilleur accueil à nos futurs participants afin qu'ils soient attirés par l'enrichissement ou la traduction de CWF. De la même façon, je suis désolé que tu essuies les platres du piètre l'accueil que j'ai fait pour l'instant. L'aide et la présentation de ce Wiki sont inexistante et se doivent d'être d'un meilleur niveau. Je vais donc me consacrer à ce travail afin que tous ceux qui veullent participer puissent le faire dans les meilleurs conditions et la meilleure ambiance possible. Je ferai ensuite la même chose pour le projet de traduction et enfin, j'espère ouvrir d'autres projets tels que celui de construction de modèles et de boites d'utilisateur (BU addict :D ). Si tu vois des problèmes, commentaires, remarques ou autres à faire, n'hésites pas à utiliser les pages de discution des articles, catégories, modèles ... concernés. ;) Merci infiniment de ta patience et de ta passion.
- --Lolo le 13 2 mai 2006 à 12:36 (UTC)
[modifier] Ordre alphabétique dans les catégories
Je me rend compte qu'il y a un problème avec les catégories. Si on fait un article pour chaque race de Norn, elles vont toutes se retrouver à l'index des N puisqu'en français, la majorité des adjectifs se placent après le nom. Je me demane s'il y a un moyen de remédier à ça...
- Le seul moyen que j'ai pu trouver en traduisant les Borg Norns, c'est qu'on ne peut mettre en français que le qualifiquatif sans le "Norn" qui redonde forcemment avec la catégorie dans laquelle il est. En effet, la Catégorie:Espèce de Norn (ou approchant) nous donne déjà l'information qu'on ne trouvera pas d'Ettin ou de Grendel ici. ;)
- Donc, l'article Borg suffira à nommer les Norns Borgs. Au pire, si nous avons des homonymies, nous pourrons les différencier a postériori avec un article Borg (Espèce norn) et un autre Borg (Star Trek). Pas de problème à ce niveau là qui soit résolvable. ;)
- --Lolo le 13 3 mai 2006 à 12:53 (UTC)
- P.S. : Si tou pouvais ouvrir un compte et signer avec --~~~~ ou le bouton de signature, ça me permettrait de savoir précisemment à qui je parle. ;) Merci d'avance.
- Ca règle le problème, c'est sur, mais esthétiquement, c'est dommage. Tant pis, c'est pas grave... 3 mai 2006 à 17:47 (UTC)
- Scoop ! Je viens de découvrir complètement forfuitement que [[Catégorie:Machin|Bidule]] classait la page dans la catégorie Machin comme si la page s'appellait Bidule.
- En d'autres termes, si dans la page Norn Débile, j'ajoute [[Catégorie:Races de Norn|Débile]], alors la page Norn Débile sera classée dans la catégorie Catégorie:Races de Norn à la lettre D, entre Norn Débauché et Norn Débonnaire.
- Je pense que ça peut aider à mieux organiser les catégories.... 3 mai 2006 à 21:44 (UTC)
- Et bien, voici encore autre chose que je vais devoir mettre en urgence dans l'aide. :D
- C'est une très bonne nouvelle et j'apprends moi aussi sur ce fait à mieux utiliser ce wiki. Merci à toi ... . --Lolo le 13 4 mai 2006 à 12:11 (UTC)